sábado, 13 de julio de 2013

El estornudo según el idioma y de los sordos


Te has preguntado como suena el estornudo de las personas que no hablan español y cómo suena el estornudo de una persona sorda.

En realidad el sonido que hacemos al estornudar no es un sonido natural propio, es un sonido lingüístico y cultural,

La revista en línea Limping Chicken ("Pollo que Cojea"), dedicada a la comunidad sorda británica, publicó recientemente un artículo sobre las diferencias entre los estornudos de personas sordas y oyentes.

Las personas sordas no hacen "achís" al estornudar, mientras que las personas oyentes parecen hacerlo todo el tiempo. Es más un periodista, colocó a este sonido entre su cómica lista "Los 10 Principales Hábitos Fastidiosos de las Personas Oyentes".

El sonido "achís" ni siquiera es universal (es propio del castellano),  en inglés es "achoo", los franceses estornudan con "atchoum", los japoneses con "hakashun" y en Filipinas gritan "ha-ching". Y en portugués, dicen "atchim".

El usar palabras en los estornudos, así como responder con -por ejemplo- un "salud", son hábitos culturales adquiridos.

Los sordos británicos, no se preocupen por agregar la palabra a este acto tan natural.
Para la gente sorda, "un estornudo es lo que debe ser... algo que simplemente sucede".
Se da una respiración profunda cuando ocurre la inspiración previa al estornudo, seguido por un sonido más nítido, veloz, cuando el aire es liberado".  Si a veces usas estornudar sin sonido, es igual.

La influencia que tenemos sobre nuestro estornudo y risa nos permite suavizarlos o hacerlos más fuertes, dependiendo de lo que se sienta socialmente apropiado", explica. Fuente BBC

No hay comentarios:

Publicar un comentario